상징적 이름과 실제 의미 > CEO 한마디

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


CEO 한마디

상징적 이름과 실제 의미

페이지 정보

작성자 손은석 작성일11-02-23 01:55 조회44,194회 댓글0건

본문

한국의 공식 영어 명칭은 무엇일까. Republic of Korea이다. Korea는 "고려"가 서양으로 가서 Corea, 꼬레아가 되어 그것이 지금의 Korea가 되었다는 것이 정설이다. 그렇다면 "Republic of Korea"는 무엇이던가. 뜻 그대로 해석을 하자면 "고려 공화국"이 된다. 그렇지만 우리는 "대한민국"이라고 쓴다. 북한의 경우 정식 명칭은 "조선 민주주의 인민 공화국"인데 영어 명은 "Democratic People's Republic of Korea"이다. 이 경우에는 "조선"을 Korea로 대체했다.

백년 전통의 사학 명문 "고려대학교"는 "Korea University"가 정식 명칭이며 "한국외국어대학교"는 "Hankuk University of Foreign Studies"가 된다. 고려대학교에서는 "고려"가 Korea가 되었고 "한국외국어대학교"에서는 Hankuk이 되었다. (예전에는 Korea University of Foreign Studies였는데 최근에 바꾸었다.)

한(韓)은 "삼한(三韓)"에서 유래한다. 조선이 19세기 말에 건원칭제하면서 그 국호를 "조선(朝鮮)"에서 "한(韓)"으로 바꿀때 우리 땅이 예로부터 "삼한"으로 불렸다는 점을 바탕으로 하여 "대한제국"으로 칭하게 되었다.

"한"을 번역한다면 "Han" 정도가 될 것이나 "고려"에서 파생된 영어로 따져서 Korea가 된 것은 부인할 수가 없다. 우리말을 영어로 옮길때 실제 뜻과 상징이 틀린 것과 마찬가지로 영어를 우리말 혹은 한자로 옮길때 그러한 현상이 있다. United Kingdom을 "영국"으로, United States of America를 "미국"으로, France를 "불란서"로, "Germany"를 "독일로" 표현한 것이 그 예가 된다.

실제와 상징이 틀려도 그 의미를 이해하고 받아 들이는데 문제가 없다면 그것대로 통용되는 것이 현실인 바, 그 단어를 쓸때는 의미를 잘 아는 것이 중요할 것이다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 73건 4 페이지
게시물 검색
CEO 한마디 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
28 규제 부머랑 손은석 05-17 46927
27 해킹과 사회공학 손은석 04-25 45807
26 Second Life 손은석 04-20 47316
25 진화와 경쟁 손은석 04-05 47610
24 트위터와 페이스북 열풍 손은석 03-28 47843
23 자연재해와 복구 손은석 03-21 45715
22 컴퓨터의 가격과 품질 손은석 03-15 45185
열람중 상징적 이름과 실제 의미 손은석 02-23 44195
20 신호체계의 변화 손은석 02-17 43406
19 2011년 신년사 손은석 01-03 46925
18 기술만으로는 어렵다 손은석 09-08 42198
17 혼이 담인 제품 관련링크 손은석 09-01 42561
16 한글 운영체제는 요원한가 댓글2 손은석 04-25 53058
15 운영체제 독점, 대안은 없는가 관련링크 손은석 04-12 54760
14 Global Standard vs. Local Standard 손은석 04-05 54649
상단으로

TEL. 02-879-2007 FAX. 031-696-6691 email info@hanmesoft.net / 서울 관악구 남부순환로 1891
대표: 손은석 사업자등록번호:119-81-95547 개인정보관리책임자:이영근

Copyright © hanmesoft.com. Hanmesoft Corp. All rights reserved.

모바일 버전으로 보기